Motarjemonline

» منوی اصلی

» ورود

کدکاربری:

رمز عبور:

Not a member yet?
Register Now!

» کاربران آنلاین: 76

تعداد 0 عضو و 76 مهمان
No اعضا online
بیشترین بازدیدکننده از انجمن 153 کاربر در تاریخ 01-14-2012 بوده است.

» برچسب های رایج

17th century analysis bacon black poet drama emily dickinson english poetry flaubert form of poetry free verse harlem renaissance james joyce john keats john milton lineswritteninearlyspring lingoes love poem lyric pamphilia to amphilanthus plays plot poem review romantic romanticism romantic poem romantic poetry short story summary the tables turned ulysses vocabulary william blake آریان‎پور آموزش ادبیات ادبیات انگلیس ادبیات رمانتیک ادبیات مدرن ادبیات معنا باختگی انتخاب کتاب انگلیسی-فارسی اولیس اوژن یونسکو بابیلون بیوگرافی تئاتر تاریخچه، نمایشنامه ترجمه ترجمه شعر ترجمه کودک تقویت تمرکز جان دان جان میلتون جان کیتس جیمز جویس خلاصه دانلود کتاب آموزش زبان درست درس بخوانیم دکتر امراله ابجدیان دیکشنری ذهنی - زبانی رامسس دوم رمانتیسم روش مطالعه رومانتیسم زبان شناسی زندگینامه ساراماگو شاعر شاعر رومانتیک شرایط مطالعه مفید شلی صالح حسینی فرایند ترجمه قصیده ای به سای کی قیصر امین پور مترجم مترجم آنلاین مترجم شفاهي، پرسش نامه محسن ثلاثی معیارهای ترجمه خوب ملکه ویکتوریا منابع مهارت های مطالعه مکاشفه 17 نایدا نظریه های ترجمه نظریه‌های ترجمه نقد ادبی ویراستاری ویلیام بلیک پادکست پوچ گرایی پیتر نیومارک کارل مارکس کتابخانه آنلاین گزیده آثار یادداشت برداری یادگیری

» آمار

اعضا: 3,989
موضوعات: 859
ارسالها: 1,611
خوش آمد می گوییم به d_d8956 ، جدیدترین عضو انجمنها.

» مترجم آنلاین


بسم الله الرحمن الرحیم

وب سایت مترجم آنلاین، یک وب سایت دانشجوئی است که با اهدافی بزرگ، در سال نوآوری و شکوفایی کار خود را آغاز نمود.

هدف از راه اندازی این وب سایت، جمع آوری و ارائه بهترین مطالب و محتوای مرتبط با ترجمه، ادبیات و زبان و ایجاد انجمن های عمومی و تخصصی برای بحث و تبادل نظر بین اساتید، دانشجویان، مترجمان و زبان آموزان می باشد.

با تلاش های صورت گرفته و در حال حاضر، وب سایت مترجم آنلاین دارای بیش از 150 گیگابایت منابع آموزشی و مرجع در زمینه یادگیری زبان انگلیسی و فرانسه، ادبیات غرب، ترجمه و زبان شناسی می باشد که نمونه هایی از این منابع  ارزشمند را می توانید از بخش دانلود ها دریافت نمایید.

علاقه مندان می توانند با ثبت نام و عضویت در سایت، مطالب خود را با ذکر  دقیق منبع و با نام خود در قسمت انجمن های سایت قرار دهند تا هم خود امتیاز کسب کنند و هم دیگران را از تجربیاتشان بهره مند سازند.

لطفا نظرات خود را از طریق انجمن ها و قسمت تماس با ما، با ما در میان بگذارید. از همراهی شما متشکریم.

تیم مترجم آنلاین


» آخرین مطالب

  Title, Username, & Date آخرین نوشته پاسخها بازدید انجمن
اشکال در دانلود
کامران محمدی
02-05-2012 05:26 PM
A.m.ir
1 28 نظرات، انتقادات و پیشنهادات
01-28-2012 01:09 PM
Mehran
0 57 مطالب خواندنی
01-24-2012 10:47 PM
A.m.ir
0 104 درباره ترجمه
01-24-2012 02:25 PM
Miss_Sare
20 20,352 آزمون ها و مدارک
01-22-2012 09:04 PM
Mehran
0 80 شعر
01-22-2012 08:39 PM
صادق خجسته پناه
1 208 درباره ترجمه
01-22-2012 05:36 PM
A.m.ir
1 132 نظرات، انتقادات و پیشنهادات
If You Forget Me
lordali.88
01-19-2012 03:21 PM
lordali.88
0 78 شعر
01-18-2012 08:36 PM
tuberose
0 89 شعر فارسی
01-02-2012 10:23 PM
A.m.ir
1 172 نظرات، انتقادات و پیشنهادات
12-27-2011 10:16 AM
lordali.88
1 461 شعر فارسی
12-27-2011 10:07 AM
lordali.88
4 445 درباره ترجمه

هنر مدارا با خارها

Jan 28, 2012 - 1:09 PM - Mehran
" هنر مدارا با خارها "





When we wake up in the morning , we have two simple choices :

Go back to sleep and dream ,

Or wake up and chase the those dreams .

Choice is yours . . .


هنگامی که صبح از خواب برمی خیزیم ، دو انتخاب ساده پیش روی ماست :

به خواب خود ادامه بدهیم و غرق رویا شویم ، یا بیدار شویم و در پی تحقق رویاهایمان باشیم .

انتخاب با شماست . . .






* * *






God will not give you a burden you can’t handle .

If you ever find yourself in a mess which seems
... [Read More]
    0 پاسخها | 57 بازدید


چهارچوب تحلیلی نقد ایدئولوژی در ترجمه و نگاهی به ترجمه ی انگلیسی بوف کور هدایت

Jan 24, 2012 - 10:47 PM - A.m.ir

چهارچوب تحلیلی نقد ایدئولوژی در ترجمه و
نگاهی به ترجمه ی انگلیسی بوف کور هدایت

محمد غضنفری
دانشگاه تربیت معلم سبزوار

چکیده

نظریه پردازان ترجمه عموما بر این باورند که ترجمه فعالیتی است ذهنی، پیچیده، آگاهانه، و هدفمند. به طور کلی شاید بتوان گفت که در تمام مراحل ترجمه، گزینه های کلامی مترجم -- اعم از سبک بیان، گزینش واژگان، انتخاب تعبیرات گوناگون، به کار گیری ترکیبات مختلف، و مانند اینها -- همه به گونه ای، آگاهانه یا نا آگاهانه، متاثر از جهت گیری های ایدئولوژیک او است. در این مقاله، مبحث ایدئولوژی در ترجمه و تاثیرات آن... [Read More]
    0 پاسخها | 104 بازدید


ژاله شبانگاهان (Frost at Midnight)

Jan 22, 2012 - 9:04 PM - Mehran


Frost at Midnight
By Samuel Taylor Coleridge

The Frost performs its secret ministry,
Unhelped by any wind. The owlet's cry
Came loud—and hark, again! loud as before.
The inmates of my cottage, all at rest,
Have left me to that solitude, which suits
Abstruser musings: save that at my side
My cradled infant slumbers peacefully.
... [Read More]
    0 پاسخها | 80 بازدید


If You Forget Me

Jan 19, 2012 - 3:21 PM - lordali.88
I want you to know
one thing.

You know how this is:
if I look
at the crystal moon, at the red branch
of the slow autumn at my window,
if I touch
near the fire
the impalpable ash
or the wrinkled body of the log,
everything carries me to you,
as if everything that exists,
aromas, light, metals,
were little boats
that sail
toward those isles of yours that wait for me.

Well, now,
if little by little you stop loving me
I shall stop loving you little by little.

If suddenly
you forget me
do not look for me,
for I shall already have forgotten you.

If you think it long and mad,
the wind of banners
that passes through my life,
and you decide
to leave me at the shore
of the heart where I have roots,
... [Read More]
    0 پاسخها | 78 بازدید


دستان بلند انتظار

Jan 18, 2012 - 8:36 PM - tuberose
سلام
من امروز عضو این سایت شدم و این اولین ‍بستی است که میگذارم امیدوارم خوشتون بیاد....
فکر کردم چه شعری و از کدوم شاعر براتون بگذارم به این نتیجه رسیدم که شعر خودم و براتون بگذارم
نظر هم بگذارید خوشحال می شم....
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------

دستان منتظر

دستان بلند انتظار


خواست که با هم باشیم


اما من چه حریصانه


چشم به آن سرخ نکین دوخته ام


باز به جرم چیدن آن
... [Read More]
    0 پاسخها | 89 بازدید


بررسی تبدیل در ترجمه (به همراه pdf)

Jan 01, 2012 - 12:45 PM - sokoot
Translation Shifts
بررسی نظریات تبدیل در ترجمه (به همراه فایل pdf)



چکیده

دهه ی 1950 و 1960 شاهد تلاش های فراوانی برای طبقه بندی و توصیف تبدیل های زبانی (shift) بودیم. تبدیل ها تغییرات زبانی کوچکی هستند که در فرآیند گذر از زبان مبدا به زبان مقصد روی می دهند.

طبقه بندی کلاسیک وینی و داربلنت از تبدیل در ترجمه، چراغ راهی برای تکنیک های مختلف ترجمه بوده است که هنوز هم تاثیرگذاری خودش را حفظ نموده است. پس از وینی و داربلنت، کتفورد در دهه 1960 رویه های قانونمند مقایسه ای را در پیش می گیرد. مبهم بودن مرزها،گروه ها و طبقه بندی های ارائه شده، دلایلی بودند که نظریه پردازان دیگر را به تلاش های بیشتر در این زمینه واداشت. همانند فن لوون زوارت که مدل... [Read More]
    1 پاسخ | 208 بازدید


ترجمه متن

Dec 24, 2011 - 11:16 AM - a.aghighi90
age ye matn dashte basham inja tarjome mishe ya na?!
    1 پاسخ | 316 بازدید


vBadvanced CMPS v4.0.1