• دریافت 2 + 5 کتاب طلایی
    سه ماه اعتبار
    25000 تومان
  • دریافت 10 + 50 کتاب
    شش ماه اعتبار
    25000 تومان
  • دریافت 5 + 25 کتاب
    سه ماه اعتبار
    15000 تومان
  • دریافت 2 + 5 کتاب
    یک ماه اعتبار
    5000 تومان
  • دریافت تمامی کتاب های با برچسب
    "دانلود رایگان"
    رایگان و بدون محدودیت
  • ارائه مستقیم منابع
    اشتراک سریع، آسان و مقرون به صرفه
    و دریافت کتاب در کمتر از 5 دقیقه
+ ارسال موضوع جدید
صفحه 1 از 2 1 2 آخرینآخرین
نمایش موضوعات 1 تا 25 - مجموع 26

انجمن: اصول و روش ترجمه

  1. نکته ها و ناگفته های ترجمه

    میرحسن هاشمی میناباد عضو هیئت علمی دانشگاه آزاد اسلامی - واحد اراك تتابع افعال عده ای از استادان ترجمه در كلاس های شان به دانشجویان توصیه یا...

    توسط A.m.ir تاریخ  01-15-2010 09:12 AM
    5 صفحات
    1 2 3 ... 5
    نکات, اصول و روش, ترجمه
    • پاسخها: 28
    • بازدید: 503,864
    04-16-2014 02:22 PM رجوع به آخرین موضوع
  2. كمك براي مترجم شدن

    با سلام خدمت اساتيد. من ميخوام مترجم زبان انكليسي شم. از جه كتابهايي بايد استفاده كنم? ليسانس حسابداري دارم .زبانم هم متوسط به بايينه. اكه...

    توسط sajadsaki تاریخ  02-27-2014 05:18 PM
    • پاسخها: 2
    • بازدید: 111,046
    03-03-2014 01:27 PM رجوع به آخرین موضوع
  3. Question Jeremy Munday

    شب خوش دوستان عزیز آیا کسی هست که کتاب Introduction to translation studies Jeremy Munday بزرگوار رو فول باشه ؟

    توسط UCNA تاریخ  10-12-2011 08:42 PM
    • پاسخها: 3
    • بازدید: 112,470
    09-16-2013 11:56 PM رجوع به آخرین موضوع
  4. Exclamation Lexical Gap - کمک

    سلام . یه کمکی از دوستان رشته ی مترجمی میخواستم . من خودم هرچی گشتم چیزی نتونستم پیدا کنم . میخواستم چند تا مثال از انواع مختلف lexical gap بزنید ...

    توسط fanaei تاریخ  05-14-2013 10:18 AM
    • پاسخها: 1
    • بازدید: 107,252
    06-24-2013 07:42 AM رجوع به آخرین موضوع
  5. کتاب هایی برای مترجم شدن

    با سلام خدمت دوستان چند سالی هست که به صورت خود آموز مشغول آموختن زبان هستم، کتابهای 504 . 1100 رو مطالعه کردم و در درک مطلب و لیسنینگ تسلط خوبی...

    توسط godfather تاریخ  11-25-2012 05:24 PM
    • پاسخها: 1
    • بازدید: 107,815
    11-25-2012 11:48 PM رجوع به آخرین موضوع
  6. Question معرفی کتاب گرامر عالی

    به نام خدا با سلام رشته ی بنده کامپیوتر هست و نیاز شدیدی به ترجمه کردن درست دارم و از نظر گرامر و مخصوصا جمله بندی خیلی ضعیف هستم. و کتاب هایی که...

    توسط teardrop تاریخ  06-28-2011 07:37 PM
    2 صفحات
    1 2
    • پاسخها: 9
    • بازدید: 236,401
    10-11-2012 09:09 AM رجوع به آخرین موضوع
  7. روش اصولی ترجمه

    http://www.motarjemonline.com/com/img/trans/sptrans.jpg Standard Procedure for Translation اکبر دهقان فردوس کار ترجمه شیرین است. ولی این به...

    توسط A.m.ir تاریخ  05-04-2012 07:47 PM
    اصول و روش ترجمه
    • پاسخها: 1
    • بازدید: 112,189
    05-04-2012 07:58 PM رجوع به آخرین موضوع
  8. Smile اصول و روش ترجمه متون مطبوعاتی

    با سلام من يك مقاله در خصوص موضوع بالا يا مشكلات ترجمه متون مطبوعاتي براي يادگيرندگان زبان دوم مي خواستم. در صورت امكان من را ارهنمايي كنيد.

    توسط melody تاریخ  11-10-2011 10:31 AM
    • پاسخها: 1
    • بازدید: 109,635
    11-11-2011 03:00 PM رجوع به آخرین موضوع
  9. معیارهای یک ترجمه خوب برای كودكان

    http://www.motarjemonline.com/com/img/trans/tchild1.jpg معیارهای یک ترجمه خوب برای كودكان ترجمه آثار کودک و نوجوان را شوخی نگیرید ...

    توسط A.m.ir تاریخ  04-24-2011 11:04 AM
    معیارهای ترجمه خوب, ادبیات کودک, ترجمه کودک, ترجمه برای كودكان
    • پاسخها: 1
    • بازدید: 112,597
    04-24-2011 11:21 AM رجوع به آخرین موضوع
  10. بازخوانی یک رويداد: ترجمه

    مترجمان می دانند که هر زبان از دو لایه ژرف ساخت و روساخت تشکیل شده است. ژرف ساخت بیشتر زبان ها تا حدی به یکدیگر نزدیک است. ترجمه نوعی...

    توسط A.m.ir تاریخ  02-03-2011 11:07 AM
    ترجمه داستان
    • پاسخها: 0
    • بازدید: 104,426
    02-03-2011 11:07 AM رجوع به آخرین موضوع
  11. راهنمای ترجمه

    این مطلب در سایت بی بی سی و با نگرش به ترجمه ای که مخاطب آن شنوندگان رادیو هستند، تهیه شده است. ترجمۀ مفهوم به مفهوم واحد بیان در هر زبانی جمله...

    توسط A.m.ir تاریخ  04-01-2010 11:35 AM
    2 صفحات
    1 2
    اصول و روش ترجمه, راهنمای ترجمه
    • پاسخها: 7
    • بازدید: 230,418
    01-16-2011 09:54 PM رجوع به آخرین موضوع
  12. اصول و روش ترجمه

    . مقدمه کتاب اصول و روش ترجمه دکتر کاظم لطفی پور ساعدی هدف این کتاب آشناسازی دانشجویان رشته مترجمی زبان انگلیسی و کارآموزان مترجمی با مقدمات...

    توسط A.m.ir تاریخ  12-22-2009 04:03 PM
    • پاسخها: 2
    • بازدید: 118,938
    12-10-2010 12:57 PM رجوع به آخرین موضوع
  13. بدون ديکشنری اصلا سراغ ترجمه نرويد!

    http://www.ibna.ir/images/docs/000041/n00041806-b.jpg نسترن صادقی: دانشجوهای دانشكده زبان‌های خارجه به جز كیف و كلاسور و برگه،‌ همیشه باری...

    توسط A.m.ir تاریخ  09-28-2009 06:40 PM
    ترجمه ديکشنری
    • پاسخها: 1
    • بازدید: 109,891
    08-17-2010 09:55 AM رجوع به آخرین موضوع
  14. مقاله: خلأ واژگانی در ترجمه: موانع و راهكارها

    حسین حیدری تبریزی عضو هیئت علمی دانشگاه آزاد اسلامی – واحد خوراسگان اصفهان ترجمه را به تعبیری، فرآیند « انتقال و ارائه پیام از زبان مبدأ در...

    توسط A.m.ir تاریخ  07-22-2010 11:11 AM
    اصول و روش, ترجمه, خلأ واژگانی
    • پاسخها: 0
    • بازدید: 106,526
    07-22-2010 11:11 AM رجوع به آخرین موضوع
  15. Tips on Translating Poems

    http://motarjemonline.com/down/images/forum/osul/tranpoet.jpg TIPS ON TRANSLATING POEMS (INTO OR OUT OF ENGLISH) 1. There have been...

    توسط A.m.ir تاریخ  05-17-2010 09:56 PM
    poems, tips, translation, ترجمه شعر
    • پاسخها: 0
    • بازدید: 103,141
    05-17-2010 09:56 PM رجوع به آخرین موضوع
  16. ترجمه ‌ناپذیری فرهنگی

    علی صلح‌جو هر چیزی را نمی‌توان به هر زبانی ترجمه کرد. به طور کلی، هر قدر ساختار دو زبان و نوع فرهنگ ها متفاوت و از هم دور باشند، ترجمه...

    توسط A.m.ir تاریخ  05-05-2010 03:35 AM
    ترجمه ‌ناپذیری
    • پاسخها: 0
    • بازدید: 104,512
    05-05-2010 03:35 AM رجوع به آخرین موضوع
  17. Translation Procedures

    Translation Procedures I. PreparationA. Before beginning the translation task 1. training in writing in R/L...

    توسط A.m.ir تاریخ  03-23-2010 03:26 PM
    translation procedures, اصول و روش ترجمه
    • پاسخها: 1
    • بازدید: 108,431
    03-23-2010 03:27 PM رجوع به آخرین موضوع
  18. تصریح و تلویح در ترجمه

    ‏علی خزاعی فر ‏اصطلاح تصریح یا آشکار سازی (explicitation) را اولین بار وینه و داربلنه ( 1958 ‏) به کار برده اند. از نظر آنها تصریح عبارت است از...

    توسط A.m.ir تاریخ  03-14-2010 05:36 AM
    اصول و روش, تلویح, ترجمه, تصریح
    • پاسخها: 0
    • بازدید: 107,461
    03-14-2010 05:36 AM رجوع به آخرین موضوع
  19. معيارهای ترجمه متون دينی

    احمد شهدادی: موضوع بحث، آفاق ترجمه متون قدسی و دینی است. سامرست موآم در اپيگراف کتاب«بر لبه تیغ» از «اوپانیشادها» نقل می‌کند: «بر لبه تیغ گذرکردن...

    توسط A.m.ir تاریخ  10-31-2009 06:40 PM
    متون دينی, ترجمه
    • پاسخها: 0
    • بازدید: 103,413
    10-31-2009 06:40 PM رجوع به آخرین موضوع
  20. ترجمه، ظرافت ها، پیچیدگی ها و لغزش ها

    نیاز بشر به برقراری ارتباط و دسترسی به دانش دیگران، همچنین غیر ممکن بودن تسلط بر همه زبان های موجود یا حتی چند زبان برای همه انسان ها، نیاز به ترجمه...

    توسط A.m.ir تاریخ  07-23-2009 06:41 PM
    ترجمه پیچیدگی ها
    • پاسخها: 0
    • بازدید: 105,795
    07-23-2009 06:41 PM رجوع به آخرین موضوع
  21. هفت گفتار درباره ترجمه - دکتر کورش صفوی

    http://motarjemonline.com/down/images/forum/osul/k-safavi.jpg كوروش صفوى متولد سال ۱۳۳۵ است. در مدرسه عالى ترجمه در آلمان و اتریش، زبان آلمانى...

    توسط A.m.ir تاریخ  06-09-2009 09:35 PM
    2 صفحات
    1 2
    هفت گفتار درباره ترجمه
    • پاسخها: 7
    • بازدید: 228,624
    07-11-2009 09:21 AM رجوع به آخرین موضوع
  22. پيشنهادهايی در ترجمه نوشته های علمی و تحقيقی

    منظور از اين نوشته ارائه پيشنهادهايي است براي ترجمه متنهاي علمي و تحقيقي به ويژه آثار يونسكو در كتابداري و دانش اطلاع رساني، تجربة نويسنده در ترجمه...

    توسط A.m.ir تاریخ  12-14-2008 09:59 AM
    • پاسخها: 0
    • بازدید: 103,988
    12-14-2008 09:59 AM رجوع به آخرین موضوع
  23. روش های ترجمه

    در دوره ای که پیتر نیومارک (1981) آن را دوره ما قبل زبانشناسی ترجمه می نامند، بحث درباره ترجمه، حول یک سوال کلی صورت می گرفت و آن این بود که ترجمه...

    توسط ahmadpanah تاریخ  09-27-2008 09:40 AM
    • پاسخها: 0
    • بازدید: 106,257
    09-27-2008 09:40 AM رجوع به آخرین موضوع
  24. Principles of Translation

    "It will serve to demonstrate, that the art of translation is of more dignity and importance than has generally been imagined." -Sir Alexander...

    توسط A.m.ir تاریخ  09-04-2008 02:46 PM
    principles translation
    • پاسخها: 0
    • بازدید: 105,046
    09-04-2008 02:46 PM رجوع به آخرین موضوع
  25. ساختار‌هاي زباني بيگانه

    در اين چند ساله كه رسانه‌ها گسترش يافته‌اند و نوشته‌هاي زيادي از زبان‌هاي بيگانه به زبان فارسي ترجمه شده است، ساختارهاي دستوري بيگانه همراه واژه‌هاي...

    توسط A.m.ir تاریخ  09-04-2008 01:58 PM
    • پاسخها: 0
    • بازدید: 104,396
    09-04-2008 01:58 PM رجوع به آخرین موضوع

+ ارسال موضوع جدید
صفحه 1 از 2 1 2 آخرینآخرین

امکانات نمایش موضوع

Use this control to limit the display of threads to those newer than the specified time frame.

انتخاب بازه زمانی

مرتبسازی

علائم انجمن

ارسالهای جدید
ارسالهای جدید
بدون ارسال جدید
بدون ارسال جدید
بیش از 15 پاسخ یا 500 مشاهده
موضوع پربیننده با ارسال جدید
بیش از 15 پاسخ یا 500 مشاهده
موضوع پربیننده بدون ارسال جدید
عنوان بسته
موضوع بسته شده
موضوع حاوی نوشته ای از شماست
در این موضوع شرکت داشته اید

قوانین ارسال

  • نمی توانید موضوع جدید ارسال کنید
  • نمی توانید به موضوعات پاسخ دهید
  • نمی توانید فایل پیوست ضمیمه کنید
  • نمی توانید نوشته خود را ویرایش کنید